Europe – Final countdown – Końcowe odliczanie

Ta piosenka towarzyszy mi od małego, wręcz od bardzo małego. Nie umiejąc wtedy powiedzieć tego po angielsku, mówiłam „dziamdzia” :D I wszystko było jasne. Angielskiego zaczęłam się uczyć w drugiej klasie szkoły podstawowej, więc już byłam bardziej kumata. I mimo, że kocham tą piosenkę bardzo, jest dla mnie ponadczasowym hitem i śpiewam ją od zawsze, to dopiero w zeszłym roku pierwszy raz w życiu ją przetłumaczyłam. A zrobiłam to dlatego, że przeczytałam gdzieś, aby zwrócić uwagę na różne rzeczy, piosenki, symbole, liczby, które towarzyszyły nam przez całe życie, bo to wszystko znaki, które prowadziły nas do spotkania z Bliźniakiem.
Zwykłe tłumaczenie kilku wersów, a tak mnie uderzyło, jak nie wiem. Zresztą sami zobaczcie…

We’re leaving together, (odchodzimy razem)
But still it’s farewell (ale to i tak jest pożegnanie)
And maybe we’ll come back, (i może powrócimy)
To earth, who can tell ? (na ziemię, kto wie)
I guess there is no one to blame (chyba nie ma kogo za to winić)
We’re leaving ground (opuszczamy ziemski padół)
Will things ever be the same again? (czy to wszystko jeszcze kiedyś będzie takie samo)

It’s the final countdown! (to jest końcowe odliczanie!)

The final countdown (końcowe odliczanie)

We’re heading for Venus (kierujemy się na Wenus)
And still we stand tall (i nadal jesteśmy pewni swego)
Cause maybe they’ve seen us (bo może oni nas widzieli)
And welcome us all yeah (i powitają nas wszystkich)
With so many light years to go (tyle lat świetlnych przed nami)
And things to be found (i spraw do odkrycia)
I’m sure that we’ll all miss her so. (jestem pewien, że wszyscy będziemy za nią tęsknić)

It’s the final countdown (to jest końcowe odliczanie)